R. M. Rilke, из девичьих молитв к Mарии
Как наши дни невелики,
покой ночной убог,
и как наивен жест руки,
срывающей цветок!
Мария, милосердна будь,
тебе одной близка
и наша грезящая суть,
и здешняя тоска.
Пережила ты прежде нас
томленье в тишине,
как снег, идущий в первый раз,
и словно вся в огне…
aus dem Deutschen
Свидетельство о публикации №110032905350
Gratulation zum neuen Buch!
А Вы еще (оказывается) и юморист. Знаете, читая перевод на русском языке, у Вас в конце перевода стоит, увидела "aus dem Deutschen", это вызвало у меня улыбку. Может быть стоит пояснить, что означают слова "aus dem Deutschen", для читателей, которые не знают немецкого.;-)
К переводу: Ich vertraue Ihnen.
PS: Sie haben Recht, ich habe Ihnen beantwortet.
Vielen Dank für Ihre Meinung, es wird noch nachträglich korrigiert.
Mit besten Grüßen und Wünschen,
Татьяна Кемпфле 01.04.2010 18:26 Заявить о нарушении
Warum ich "aus dem Deutschen" nicht erklaere -
ich habe einfach Probleme mit dem russischen Satz
im Computer jetzt.
Mit herzlichen Gruessen -
Куприянов Вячеслав 01.04.2010 20:28 Заявить о нарушении