А. Фет. Под липою густою. Перевод на английский

 
How it is fresh beneath a shady lime-tree!
For the midday sun this place is out of reach,
And lots of fragrant fans in such a lone country
Are heaving lushed while rather chilly each.

And over there, in a distance, the dry hot air
Is glittering in a drowsy upright stream,   
Grasshoppers’ soporific chirr is everywhere:
A restless and indefatigable shrill.

Through boughs of green the blue sky's hardly seen,   
The dome of heaven's hazy with the sun.
As if a calmed down nature’s fairy dream
Along the sky white fleecy clouds run.   

____________________________

Как здесь свежо под липою густою -
Полдневный зной сюда не проникал,
И тысячи висящих надо мною
Качаются душистых опахал.         

А там, вдали сверкает воздух жгучий,
Колебляся, как будто дремлет он.   
Так резко-сух снотворный и трескучий
Кузнечиков неугомонный звон.

За мглой ветвей синеют неба своды,
Как дымкою подернуты слегка,
И, как мечты почиющей природы,       
Волнистые проходят облака.


Рецензии