Ранний ребёнок

Erich Kaestner_Ein Kind, etwas fruehreif_Перевод-Виктор Пистер

Однажды склонился к ребёнку я как-то.
( Хотя не горжусь этим я никогда.)
И поиграл с ним его же лошадкой.
Игрушка  из дерева это была.
С ребёнком гуляла красивая дама.
И, возомнивши бог весть про меня,
его как собачку, ближе к рекламам,
витринам и свету тянула она.
Себя ощущала почти соблазнённой
И задом вертела, довольная этим.
Я тоже был этим почти окрылённый.
Но и ребёнок – я чувствовал точно, очень смышлёный-,
Тоже думал про это.
..................
Оригинал:

Ich hab mich zu einem Kinde gebueckt.
(Denn ich bin in solchen Dingen nicht stolz.)
Und ich hab ihm sein Spielzeug zurecht gerueckt.
Es war ein Schimmel aus Holz.
Das Kind ging mit einer schoenen Frau.
Die dachte, ich daechte, sie waere so frei...
Und sie zog ihr Kind wie einen Wauwau
an Laternen und L;den vorbei.
Sie f;hlte sich schon zur Huelfte verfuehrt
und schwenkte vergnuegt ihr Gewoelbe.
Das haette mich nun nicht weiter geruehrt.
Doch das Kind – ich hab es ganz deutlich gespuert –,
das dachte bereits dasselbe


Рецензии
Привет, Виктор, да уж, немецким дамам только задом и завлекать, лицом-то не вышли!

Галина Вильховик   15.09.2023 06:45     Заявить о нарушении
Жизненная история!!!!!!!

Виктор Пистер   16.09.2023 11:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.