Леконт де Лиль. Кристина
И отблеск луны скользит по степи,
Ночной темнотой объяты вершины.
- О чем ты скорбишь и плачешь, Кристина?
Уж поздно, поспи.
- Уснул мой жених под черной землею
И видит он сны в объятиях мглы.
О матушка, я не знаю покою,
Позволь, я печаль слезами омою -
Они мне милы.
И подле огня садится юница,
Рыдает она, дав волю слезам.
Полуночный бой, и скрип половицы,
И чья-то рука в окошко стучится:
- О, кто это там?
- Засов отодвинь скорее, Кристина,
Тут я, твой жених, стою у дверей.
На саване след от праха и глины,
Я ради тебя покинул теснину
Могилы своей.
И звякнул замок, и жадно припали
Кристины уста к устам жениха,
Шептались они, забыв о печали,
Но время бежит - и руки разъяли
Под крик петуха.
Угасла звезда, заря осветила
Небесную твердь, рассвет багряня.
- Прощай же, велит мне вышняя сила
Вернуться в мою льдяную могилу
До Судного дня.
- Мой бедный жених, о как ты жестоко
Страдаешь во тьме под бешеный вой,
Когда прилетят метели с востока -
Ты слышишь меня, грустя одиноко
В ночи вековой?
- Веселый твой смех прогонит морозы
И свет принесет в мой сумрачный дом,
Украсит его дыханием розы -
Но льются твои тоскливые слезы
Кровавым дождем.
Все бренно вокруг, и плакать не надо -
Мы встретимся вновь у райских ворот,
В назначенный час, средь Божьего сада,
Нам юные дни, любовь и усладу
Всевышний вернет.
- О нет! Я клялась стать верной женою,
С тобою пойду я вместе туда,
Где в тесном гробу порою ночною,
В объятьях твоих, под бледной луною,
Усну навсегда!
Он молча идет, и следом Кристина,
И солнце встает над хмарью ночной.
Поспешен их шаг по склону лощины,
По влажному мху, меж лип и крушины,
Тропинкой лесной.
Вот кладбище, где не слышно ни звука.
- Ступай же домой, а холода гнет -
Мой это удел и смертная мука!
Но дева уже в могиле и руку
Ему подает.
Под медным крестом, под уханье совье
Уснули они в глубинах земли,
И радужны сны в их вечном зимовьи -
Как счастливы те, что жили любовью
И с нею ушли!
Оригинал:
Свидетельство о публикации №109122606267
Эта у меня попила кровушки - над головой витал призрак Анненского, у которого в черновиках есть набросок перевода первых строф.
Люпус 26.12.2009 20:53 Заявить о нарушении