Леконт де Лиль. Античные медали
Младые девушки спешат,
На плечи водрузив корзины,
Несут к давильням виноград,
Где ожидают их мужчины,
Что соком наполняют мех,
Тугие грозди выжимая,
И льется песня хоровая,
И шум утех, и звонкий смех.
Хмельною влагой налитые,
Курятся полные чаны,
Их ароматами пьяны,
Танцуют сборщики седые;
А рядом, средь густой листвы,
Эрот, восторгом пламенея,
На свежем ложе из травы
Опережает Гименея.
III
Не жертвенный нож, не дикость обряда.
Скрепляют собой прическу цветы,
Под звуки кифар танцует наяда,
Гречанки младой прекрасны черты.
Не жертвенный нож, не дикость обряда:
Веселая песнь, и смех, и цветы!
Не сеют тревог ни Пан, ни сатиры.
Заводит куплет умелый рапсод,
Сплетается хор с бряцанием лиры,
И танец ведут с Кипридой Эрот.
Не сеют тревог ни Пан, ни сатиры:
Листвы аромат, поющий рапсод.
Ни рокота гроз, ни жгучего ветра.
Веселая песнь парит в синеве,
И старцы вино, налитое щедро,
Глотнут, возлежа на свежей траве.
Ни рокота гроз, ни жгучего ветра:
Чисты небеса, и песнь в синеве!
V
Меж фригийских гор Волопас безгласный
Видит вечный сон, в тишине векуя,
И текут из ран по долине красной
Алые струи.
Красота его стала смертной маской,
По щекам бегут, стелются по вые,
Связаны тугой пурпурной повязкой,
Кудри льняные.
И Цитера тут слезы льет в печали,
Горестно скорбит о погибшем друге,
Рядом кабана черного связали
Эроса слуги.
Требу принести предстоит ловитве,
Жертвенника жар примет на могиле
Белые клыки, что в ужасной битве
Бога сразили.
Оригинал:
fr.wikisource.org/wiki/M%C3%A9dailles_antiques
Первая и четвертая медали переведены С. Петровым и Вс. Рождественским. Я перевел остальные.
Свидетельство о публикации №109112903315