СИОН Редьярда Киплинга

РЕДЬЯРД КИПЛИНГ

СИОН

Привратники Сиона
Не вечно на часах
Стоят в броне и шлемах
С оружием в руках,
Но в святости Сиона
Уверены вполне,
Сидят у стен Сиона
Или у стен Сиона
Смеются в полусне.

А стражники Ваала
Страшатся встать и сесть,
И рвут они, и мечут,
Вынашивая месть,
Жгут жертвы в честь Ваала,
Глухого божества;
И жаждет страж Ваала,
И страждет страж Ваала,
И гимны в честь Ваала
Звучат без торжества.

Дойдём же до Сиона
За совесть, не за страх,
Возьмём друзей с собою
И наших мёртвых прах –
Два дружества Сиона
Спокойным нам велят
Сесть и поесть в Сионе,
Встать и поднять в Сионе
Бокал вина к губам.

(С английского)


Рецензии
Мне нравится Ваш перевод (я читал его еще раньше, в книге Редьярд Киплинг "Стихотворения", где дан и оригинальный текст, с комментариями В.Дымшица). В Вашем переводе у Вас короче оказался первый и третий куплет на одну строку каждый. От этого перевод не стал хуже, я думаю, просто интересно отметить. "Шпионский марш" мне тоже понравился.

Вячеслав Чистяков   20.01.2010 11:10     Заявить о нарушении
Вячеслав, какие-то неполадки с моим компьютером. Ответ мой вам пропал.

Смысл тот, что спасибо за отзыв и указание на разночтение, нет, это не годится, надо привести в соответствие. Спасибо!

Алла Шарапова   21.01.2010 11:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.