У могилы неизвестного солдата
А несут караул...
Ты не умер ,солдат!
А навеки уснул.
Ты нам мир отстоял,
Мать-Россию сберёг.
Ты уснул ,ты устал
От нелёгких дорог.
На могиле твоей
Расцвела сон-трава.
Там поёт соловей,
Наша память жива.
Ты хотел очень жить,
Был горячим в метель,
Но пришлось постелить
Ледяную постель.
Ты не умер,уснул...
Ты уснул навсегда,
А кукушка в лесу
Всё считает года...
Жив ты в наших сердцах-
Никогда не умрёшь!
Там,где риск,там, где страх,
Вместе с нами идёшь!
До гроба на незнайния войник
ПЕРЕВОД РОСИЦЫ ПЕТРОВОЙ - БОЛГАРИЯ
художествен превод на „У могилы неизвестного солдата”
от Светлана Трагоцкая 2
Днес брезите не спят,
те стоят караул.
Ти войнико заспа.
Не, не си мъртъв тук.
Ти бе тъй изморен
от нелекия път,
в тази Руска земя
да опазиш мирът.
А на гроба ти, виж:
никне млада трева,
пеят славеи. Жив,
ще останеш във нас.
Със мечтата живя
да гориш, да препускаш..,
но постеля избра,
като ледена пустош.
Тихо спиш, а луната
тук, над гроба ти бди.
Кукувица в гората
вековете брои.
Ти, войнико си жив,
тук във нашите сърца
и в борбата за мир
ще си винаги с нас.
Пред гроба на незнайния воин
Авторизированный перевод Антонины Димитровой
Тук брезите не спят.
Те са стражи на пост –
над съня ти днес бдят.
Не, не си ти умрял,
а навеки заспал.
Отстоявал мира,
ти си бранил Русия.
От нелеки пътеки
уморен си заспал.
Над теб никне трева
и славеи пеят.
Жива е паметта!
Бил си шеметно млад,
в снежни бури – горещ,
бил си пълен с живот,
но в постеля от лед
заспал си завинаги.
Кукувица в гората
още брои ти годините.
Ти си жив във сърцата,
и във риск и във страх
крачиш заедно с нас!
Свидетельство о публикации №109112703800
Татьяна Воронцова 06.05.2012 11:27 Заявить о нарушении
Светлана Пригоцкая 06.05.2012 17:59 Заявить о нарушении