Солнышко вечернее. In diese Augen schau ich gern..

В эти глаза смотрю я охотно...

Перевод.

Мой друг, охотнее и чаще,
Смотрю в глаза твои глубоко.
От них ко мне, из неба зрящим,
Мерцает свет звезды далёкой.

О, этих глаз твой взгляд прекрасный,
Надежды счастья дар бесценный,
Дарует радость встречи страстной;
Глубин души проникновенной!
       ***
Лишь только по глазам и взгляду
Увидишь душу, что в ней скрыто.
Узнаешь, кто с тобою рядом
И правду, что словами смыта!


Рецензии
Hallo Jurij… muss mich wieder wiederholen…
Спасибочки... У Вас все так изыскано получается...

с теплом

Оля

Солнышко Вечернее   24.10.2009 21:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Оля за добрую рец.Стараюсь приобрести изысканые манеры стихоплётства.(Шутка).Хотелось бы прочитать твоё мнение о других стихах. Только правду. С теплом Юрий.

Юрий Бычинский   25.10.2009 22:53   Заявить о нарушении
Ich werde mich bemuehen… Wenn die Zeit kommt… Ich hoffe das Sie mir Zeit geben…

Vielen Danke…

Olga

Солнышко Вечернее   25.10.2009 23:24   Заявить о нарушении