Солнышко вечернее. Ich moechte gern nochmals Kind

Мне хотелось бы очень ещё раз в детство...(Перевод)

Как хочется тебе порой ребёнком стать,
Жизнь принимать без хитрости, наивно.
Качаясь на волнах, тот аромат вдыхать,
Что жизнь даёт ребячьим душам дивно.

И, с удивлением, впитать все жизненные тайны
Как бабочка порхать в полях от цвета к цвету.
Распахнутым умом вбирать простор бескрайний.
И радоваться сердцем зиме, весне и лету

Тот нежный аромат и цвет цветущей розы
Воспринимать всем чуством, не умом.
Пылающий закат, Рассветный час и грозы,
Осядут навсегда в душе прекрасным сном.

Ушло давно то детство беззаботно.
Осталась лишь мечта. Мечта- бесповоротно!


Рецензии
Guten Morgen, Jurij! Das hier ist KLASSE! Genau auf dem Punkt getroffen!!! Vielen, vielen Dank fьr die wunderschoene Ueberraschung am fruehen Morgen…
Liebe Gruesse
Olja

Солнышко Вечернее   06.10.2009 09:12     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Ольга! Я рад , что вам нравится Мои перевводы Ваших стихотворений. Меня волнует вопрос.Полностью ли мой текст Совпадает с Вашими мыслями в стихе. Стих про Ноябрь не могу точноПерревеси ти Многих с ло в словаре нет И дословный перевод Искажает смысл сказанного. С сердечным приветом Юрий.

Юрий Бычинский   06.10.2009 23:35   Заявить о нарушении