Бред. Георг Тракль
Der schwarze Schnee, der von den D;chern rinnt;
Ein roter Finger taucht in deine Stirne
Ins kahle Zimmer sinken blaue Firne,
Die Liebender erstorbene Spiegel sind.
In schwere St;cke bricht das Haupt und sinnt
Den Schatten nach im Spiegel blauer Firne,
Dem kalten L;cheln einer toten Dirne.
In Nelkend;ften weint der Abendwind.
Вольный перевод с немецкого
Чёрный снег,съезжает крыша,
Палец алый впился в лоб,
Моя спальня- хладный гроб,
А любовь на ладан дышит.
Заморожен мозг тоскою,
Синь в замёрзших зеркалах,
Б..дь с усмешкой на устах.
Ночь, в гвоздиках ветер воет.
Спасибо Наталье Колесниковой, что открыла мне автора.
Свидетельство о публикации №109092600323
С улыбкой
Наталья
Колесникова Наталья 26.09.2009 08:59 Заявить о нарушении
Олд Гоут 05.10.2009 16:33 Заявить о нарушении