Роберт Бернс. Молитва под бременем тяжких мучений

Великий Боже, суть Твою
Вовек не разгрызу,
А Ты прекрасно знаешь всех,
Толпящихся внизу.

Вот я стою перед Тобой,
Несчастен и гоним,
И знаю: удостоен мук
Лишь манием Твоим.

Но Ты не гневен и не лют,
Творец моей души!
Дай быстрой смерти мне, Господь,
Иль слезы осуши!

А если бед моих ярмо
Имеет смысл и цель,
Дай сил безропотно тянуть
Мне эту канитель!

1781

Prayer, Under The Pressure Of Violent Anguish

O Thou Great Being! what Thou art,
Surpasses me to know;
Yet sure I am, that known to Thee
Are all Thy works below.

Thy creature here before Thee stands,
All wretched and distrest;
Yet sure those ills that wring my soul
Obey Thy high behest.

Sure, Thou, Almighty, canst not act
From cruelty or wrath!
O, free my weary eyes from tears,
Or close them fast in death!

But, if I must afflicted be,
To suit some wise design,
Then man my soul with firm resolves,
To bear and not repine!


Рецензии
Так поразился, что кроме дурацкого РЕСПЕКТ ничего в голову не приходит, уж извините:-)

Андрей Беккер   11.09.2009 22:57     Заявить о нарушении
Андрей, а это текст для меня совершенно мистический. Я просто листал Бернса, увидел это и переписал его по-русски.

Люпус   12.09.2009 21:20   Заявить о нарушении
Так и звучит, как прозрение. Боюсь таких слов, но тут к месту. Ещё раз - респект и уважуха:-)

Андрей Беккер   12.09.2009 21:23   Заявить о нарушении