Клятва любви

                по мотивам  Флорианы Клери ( Франция)
         
                На крыльях времени
                Парю в лазури ясной...
                Рассею огорчения
                Я вижу день прекрасный!
                На крыльях времени
                Я день счастливый вижу-
                И ты, любимый мой,
                Становишься все ближе...
                Ты - свет, ты- Родина,
                Союз наш негасимый
                С печатью солнечной
                На горизонте синем.
                И с каждым новым днем
                Любовь моя сильнее
                Горит святым огнем,
                Смерть гаснет перед нею.
                К твои плечам без слов
                Прильну я звездной птицей...
                Ночь отменяю вновь-
                Пусть ясный день
                продлится!

художница: Жозефина Уолл



        SERMENT D’AMOUR

        Sur les ailes du temps,
        J’accrocherai l’azur.
        Mes chagrins ,mes blessures ,
        Je les emporterai.
        Sur les ailes du temps,
        Je fixerai le jour.
        Mes amis, mes amours,
        Je les magnifierai.
        Sur l’astre de ma vie,
        Je clamerai ton nom.
        Le bleu de l’horizon
        Scellera notre union.
        Chaque jour ,mon amour
        Je t’aimerai  plus fort,
        Jusqua’a` mon dernier cri
        Et par dela` la mort.
        Au creux de tes epaules,
        Je viendrai me blottir
        J’abolirai la nuit
        Pour ne plus m’endormir.
   
               


Рецензии
Нежные слова, очень трепетно и красиво! Мне понравилось!
Светлана, благодарю Вас и за перевод моего ст-ия. Как обещала, разместила Вашу работу вместе со своим текстом и с переводом Ив. Ив. (только простите, что "единственная" заменила на "единственный мой", а то ведь женский пол всё же обращается к мужскому). Ещё раз спасибо!
Всего наилучшего!

Катерина Радченко   16.04.2010 13:53     Заявить о нарушении

Это Ваши стихи? Вы пишите по-английски?Здорово! Там ещё в последней
строчке можно написать"Моя мечта, моя любовь?"По желанию.
С уважением и благодарностью.

Светлана Пригоцкая   16.04.2010 15:52   Заявить о нарушении
Катенька ,ещё вместо голубя можно написать голубкой,т. к .это от женского лица.Раз Вы заинтересовались,попробую сегодня перевести
"Плачущую розу" ( с оригиналом помещу),только я не знаю ,как набирать
чёрточки над согласными.Всего доброго.А Вы может сделаете свой перевод?

Светлана Пригоцкая   16.04.2010 18:27   Заявить о нарушении
Света, спасибо, что так оперативно реагируете на мою заинтересованность (хотя я и не издатель, а простая читательница). Насколько мне известно, для набора на французском надо скачать и установить специальный шрифт, мне не доводилось с этим сталкиваться, но знакомая говорила. А попробовать тоже перевести можно, если, конечно, Муза не закапризничает, благодарю за предложение.
Успехов!

Катерина Радченко   16.04.2010 18:40   Заявить о нарушении