Переводчику с языка цветов

Я переводчик с языка цветов,
Деревьев, птиц и прочих пустяков...
                Зельвин Горн


В моём саду поссорились левкои.
Виной - характер вздорный ли, дожди?
Меня их состоянье беспокоит,
прошу тебя – пожалуйста, приди!

Синица вдруг на зяблика надулась.
А были просто – не разлить водой!
В надеждах, может, смелых обманулась...
Не мог бы разобраться –  что виной?

Грустит, примолкнув, над водою ива,
каштану что-то шепчет по ночам.
Быть может, стан косой прикрыв стыдливо,
тебе расскажет про свою печаль?

Мне не дано понять язык дензнаков,
и вовсе не о них веду я речь...
Мне нужен переводчик трав и злаков...
Приди... ну чем ещё тебя завлечь?


Вдохновитель переводит здесь:
http://www.stihi.ru/2006/01/09-1772


Рецензии
Хорошо! И складно, и душевно, и с мягкими юмором и иронией...

Аркадий Равикович   03.09.2013 23:49     Заявить о нарушении
Доброго Вам и самого светлого, Аркадий!
Спасибо, что не забываете...

Ваша Рита

Марфи   17.09.2013 05:46   Заявить о нарушении
Рита, очень рад Вашему отклику! От всей души желаю, чтобы и в настоящем и будущем у Вас всё было хорошо. Очень не хватает Ваших
рецензий. Без толковых замечаний теряю нюх...
С искренней симпатией

Аркадий Равикович   17.09.2013 08:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.