Сара Тисдeйл. Будут сладкими ливни...
И полет с гордым свистом беспечных стрижей;
И лягушки в пруду будут славить ночлег,
И деревья в цветы окунутся, как в снег;
Свой малиновка красный наденет убор,
Запоет, опустившись на низкий забор;
И никто, ни один, знать не будет о том,
Что случилась война, и что было потом.
Не заметят деревья и птицы вокруг,
Если станет золой человечество вдруг,
И весна, встав под утро на горло зимы,
Вряд ли сможет понять, что иcчезли все мы.
11-12 августа 2009 г.
Sara Teasdale. There will come soft rains
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white,
Robins will wear their feathery fire
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree
If mankind perished utterly;
And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.
Свидетельство о публикации №109081201516
i surprised to aknowlege, that u too interpreted the renowned this poem almost word for word after an original lyrics by Saray !
Compare also mine one [ here above tne verse in Russian that i did ].
I will be greatly pleased to u beforehand!
Герман Калеев 27.10.2016 03:13 Заявить о нарушении