Ласточки пропали. А. Фет

The Swallows Are Gone

 Swallows have already gone.
 Yesterday’s sunset
 Flickered rooks around the barn,
 Whether anxious or for fun 
 Made a living net.

 Darkness is inducing sleep
 Coming to the yard.
 Fallen leaves are laid in heap. 
 Angry winds in chimneys weep,
 Strike the windows hard.

 I would rather snow
 Vigorously meet!
 There are cranes, - a flow
 Under passing blow, -
 Sailing like a fleet.

 Outdoors some sorrow beats
 Seaze me all of a sudden.
 There runs a tumbleweed 
 Bouncing in the lonely field
 As in a jolly garden.

_________________________________

Ласточки пропали,
А вчера зарей
Все грачи летали
Да как сеть мелькали
Вон над той горой.

С вечера все спится,
На дворе темно.
Лист сухой валится,
Ночью ветер злится
Да стучит в окно.

Лучше б снег да вьюгу
Встретить грудью рад!
Словно как с испугу
Раскричавшись к югу
Журавли летят.

Выйдешь - поневоле
Тяжело - хоть плачь!
Смотришь - через поле
Перекати-поле.
Прыгает как мяч.
 

 
   


Рецензии
Очень хороший перевод, Вячеслав!
И что особенно радует - произведение про птиц.
Залетайте вместе с ним к нашему гнездовью, будем Вам рады.

В тексте оргинала, в строке "С вечера все спИтся..." поправьте опечатку.
Удачи Вам творческой и всяческой.
До связи. Кенар.

Грустный Кенар   31.01.2010 15:16     Заявить о нарушении
Спасибо всего доброго зайду обязательно.

Вячеслав Чистяков   31.01.2010 17:55   Заявить о нарушении