Keen, Fitful Gusts. John Keats
Порывы ветра в сумраке ночном,
Шептание кустов уже пожухлых;
С небес холодных - взгляд созвездий тусклых,
Но трудности пути мне нипочем.
Нет, думаю я вовсе не о том,
Не замечаю листьев я шуршания,
И ламп небесных блеклого мерцания:
Мне скрашивают долгий путь в мой дом
От дружеской беседы впечатления,
Что для меня приятнее подарка -
Ведь Мильтон с нами был, исполненный волнения
О Ликиде, погибшем при крушении барка;
Лаурой милой восхищение,
И славой коронованный Петрарка.
Sonnet
Keen, Fitful Gusts
Kean fitful gusts are wisp'ring here and there
Among the bushes half leafless, and dry;
The stars look very cold about the sky,
And I have many miles on foot to fare.
Yet feel I little of the cool bleak air,
Or of the dead leaves rusting drearily,
Or of those silver lamps that burn on high,
Or of the distance from home's pleasant lair:
For I am brimfull of the frendliness
That in a little cottage I have found;
Of fair-hair'd Milton's eloquent distress,
And all his love for gentle Lycid drown'd;
Of lovely Laura in her light green dress,
And faithful Petrarch gloriously crown'd.
Свидетельство о публикации №109080904446
Перевод Сухорева мне понравился когда-то, что послужило каким-то интересом. Спасибо, Вам, Дина, помимо стихов, как таковых: за доброту души.
Вячеслав Чистяков 31.01.2011 16:18 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 01.02.2011 06:36 Заявить о нарушении