Георг Тракль. Вечерняя песня
Нам являются наши бледные призраки.
Чувствуя жажду,
Мы её утоляем чистой белой водой
Из пруда печального нашего детства.
Умерев, мы покоимся под кустом бузины,
Провожая глазами серых чаек.
Весенние тучи плывут над городом мрачным,
Таящем в себе дух благородных монахов.
Я взял в свои руки твои ладони -
Ты тихо открыла большие глаза.
Это было давно.
Но когда наполняет душу смутная радость,
Являешься ты и своей белизной оживляешь
Осенний ландшафт друга.
Georg Trakl. Abendlied
Am Abend, wenn wir auf dunklen Pfaden gehn,
Erscheinen unsere bleichen Gestalten vor uns.
Wenn uns durstet,
Trinken wir die weissen Wasser des Teichs,
Die Suesse unserer traurigen Kindheit.
Erstorbene ruhen wir unterm Holundrgebuesch,
Schaun den grauen Moeven zu.
Fruehlingsgewoelke steigen ueber die finstere Stadt,
Die der Moenche edlere Zeiten schweigt.
Da ich deine schmalen Haende nahm,
Schlugst du leise die runden Augen auf.
Dieses ist lange her.
Doch wenn dunkler Wohllaut die Seele heimsucht,
Erscheinst du Weisse in des Freundes herbstlicher
Landschaft.
Свидетельство о публикации №109072203211
Вы пользуетесь, "старым" шрифтом?
Перевод понравился. Но оригинал конечно же лучше.
С уважением,
Олеся.
Олеся Резникова 26.08.2009 17:21 Заявить о нарушении
§°§в§Ъ§Ф§Ъ§Я§С§Э, §Ь§а§Я§Ц§й§Я§а, §Э§е§й§к§Ц - §с §Ъ §Я§Ц §г§а§Т§Ъ§в§С§Э§С§г§о §г§а§б§Ц§в§Я§Ъ§й§С§д§о §г §ґ§в§С§Ь§Э§Ц§Ю)).
§і§б§С§г§Ъ§Т§а §Ј§С§Ю §Щ§С §а§д§Щ§н§У!
Колесникова Наталья 26.08.2009 19:07 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за отзыв - ну конечно, у Тракля лучше, я и не собиралась с ним соперничать)). Оригиналы, как правило, бывают лучше переводов.
Колесникова Наталья 26.08.2009 19:10 Заявить о нарушении