Слезы мира Russ - Deutsch

Wjatscheslaw Kuprijanow

Слезы мира

Еще не ведая мирского горя
Но уже осязая холод мира
И пугаясь его непроглядной ночи
Чистыми слезами плачут дети

И уже взрослые на краю жизни
Зачем они выросли не понимая
В беге времени улучив минуту
Плачут темными тяжелыми слезами

И все-таки все по-разному плачут
Чей-то плач разменная мелкая монета
А у иных и слезы золотые
Они их складывают в отдельную копилку

Глядя на людей и ангелы плачут
Их слезы снежинки в Рождественский вечер
А в обычные дни у их слез задача
Поддерживать уровень мирового океана

Ноябрь 2008

Die Tr;nen der Welt

Noch bevor sie das irdische Leid erkannt
freilich schon mit dem Gesp;r f;r die K;lte der Welt
und voll Furcht vor der undurchdringlichen Nacht
weinen die Kinder reine Tr;nen

Und als Erwachsene dann am Rande des Lebens
ohne zu verstehen warum sie gro; geworden
halten sie an eine Minute im Lauf der Dinge und Zeit
und sie weinen dunkle schwere Tr;nen

Dabei weinen sie alle auf ihre Art
des einen Weinen ist eine Scheidem;nze
andere haben goldene Tr;nen
sie stecken sie in eine besondere Sparb;chse

Wenn sie sich die Menschen so ansehen weinen auch die Engel
ihre Tr;nen sind Schneeflocken am Heiligen Abend
und an gew;hnlichen Tagen tragen ihre Tr;nen Sorge
den Wasserstand des Weltozeans konstant zu halten


Uebersetzt von Peter Steger


Рецензии
Нам, Губерман, себя бы оправдать...
"Смешил рабов." - ты скажешь: Бог прослезится.
Таким словам можно оправу дать!
Я не нашёл таких и я тяну с визитом.

Александр Тимошин   17.11.2009 11:38     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →