Эдвард Лир. Лимерик 6

I

Загрустил старичок седой:
Что мне делать с моей бородой?
Две Совы, Королёк,
Воробей и Вьюрок
Свили гнёзда в ней ранней весной!


* Слова имеют также переносные значения, поэтому возник
второй вариант.

         
II *

Борода была хоть куда,
Но прилипли к ней - вот беда -
Шутка и Дурачок
И Смешинок Пучок.
Вот такая вот... белиберда.



There was an Old Man with a beard,
Who said, 'It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!'


Рецензии
Борода, эх, моя борода,
За тобою не видно года
То ли шерсти клочок,
То ль смешной дурачок,
Но пока ещё ты хоть куда...))

----------------------------
С улыбкой

Вячеслав Иванович Репин   16.05.2010 17:13     Заявить о нарушении
Ну, раз в ентой бороде пока ещё вьют гнёзда, то - да, хоть куда:)))
:)(

Колесникова Наталья   16.05.2010 17:54   Заявить о нарушении
Суть не в гнёздах,
Может ли моя интерпретация стать третьим вариантом?
Вот в чём вопрос!))

Вячеслав Иванович Репин   16.05.2010 18:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.