Уильям Блейк. Заблудившийся мальчик
Я прошу тебя - не спеши.
Говори, отец, говори со мной,
А не то заблужусь в глуши.
Он измок от росы, и отец пропал,
Опустилась темная ночь.
По трясине бредя, рыдало дитя,
И тоска улетала прочь.
William Blake
The Little Boy Lost
‘Father! father! where are you going?
O do not walk so fast.
Speak, father, speak to your little boy,
Or else I shall be lost.’
The night was dark, no father was there;
The child was wet with dew;
The mire was deep, and the child did weep,
And away the vapour flew.
Комментарий.
Это стихотворение Блейка на фоне других является достаточно
прозрачным по содержанию. Неясной является только последняя
строка, точнее слово "vapour". Во всех известных мне русских
переводах это слово переведено как "пар"; различие интерпретаций
состоит только в том, что это за пар - то ли пар изо рта, то ли
пар над болотом. Исключение составляют переводы С. Сухарева
("дыхание", т. е. по сути опять-таки пар изо рта) и С. Степанова
(ничем не мотивированное "виденье"). Между тем, истинный смысл
последней строки, как ни странно, позволяет нам узнать сам Блейк.
Как известно, он изобрел собственный способ создания гравюр
(известный, как illuminated prints): гравировал листы,
вручную их раскрашивал и сшивал. Так он опубликовал несколько
десятков экземпляров "Песен Невинности и Опыта". Давайте посмотрим,
как же он проиллюстировал "Заблудившегося мальчика".
Оказывается, мальчик изображен бегущим навстречу лучу света.
Детали рисунка варьируются в разных экземплярах
(подробнее см. http://writingdegreezero.com/archives/83),
но сюжет всюду остается одним и тем же.
Таким образом, мы видим мальчика не гибнущим в болоте, а обретающим свет.
Вот теперь самое время вспомнить, что "vapour" имеет и второе,
архаическое значение "депрессия, уныние". Если считать "Потерявшегося
мальчика" и "Найденного мальчика" единым циклом - а к тому есть все
основания - то становится очевидным, что последняя строка служит
переходом от первого стихотворения ко второму; а смысл стихотворения
тогда таков - когда человек утратил Бога и достиг предела
отчаяния, он, рыдая, вновь обретает Бога и его отчаяние улетучивается, как пар.
Свидетельство о публикации №109021901439
Евгений Шелго 30.01.2011 20:57 Заявить о нарушении
Люпус 30.01.2011 23:03 Заявить о нарушении
Евгений Шелго 31.01.2011 05:32 Заявить о нарушении