Ритм и рифма. Робинсон Джефферс
морских, времени циклы
ритм создают; а рифмы – детей игрушки.
В языках, рождённых поздней латынью, слабы ударенья -
нужна им рифма;
английский красив и б е з орнамента.
Дитя свободы, в себя впитавшее звуки чужие морских набегов -
зачем ему ярлыки – овечьи бубенчики, что
когда-то бренчали на шеях рабынь
империи Римской?
Ссылка на перевод Андрея Пустогарова:
http://stihi.ru/2009/01/29/4114
Rhythm and rhyme
The tide-flow of passionate speech, breath, blood-pulse, the sea`s
waves and time`s return,
They make the metre; but rhyme seems a child`s game.
Let the low-Latin languages, the lines lacking strong accents,
lean on it;
Our north-sea English needs no such ornament.
Born free and searaid-fed from far shores, why should it taggle
its head
With tinkling sheep bells, like Rome`s slaves` daughters?
Свидетельство о публикации №109021804130
Винарчук Роман 20.10.2010 21:31 Заявить о нарушении
спасибо за поздравление))!
Колесникова Наталья 20.10.2010 22:00 Заявить о нарушении