Рождественское стихотворение Эмили Дикинсон

Пока пруды лёд не сковал,
Не превратил в каток,
И щёки ночью миновал
Морозный холодок,
Пока в полях жизнь не уснёт,
Ель в дом не принесут,
Очарование чудес
Льнёт к сердцу моему.
Что бы мы не делали
Летнею порой,
Просто возращались
По мосту домой;
Отчего беседы мы попросту ведём,
Песенки весёлые так порой поём,
Будто мы в последний день
На земле живём?..

Из сборника стихов Эмили Дикинсон с предисловием её племянницы Марты Дикинсон Бинчи

 Christmas Poems

Before the ice is in the pools,
Before the skaters go,
Or any cheek at nightfall
Is tarnished by the snow,
Before the fields have finished,
Before the Christmas tree,
Wonder upon wonder
Will arrive to me!
What we touch the hems of
On a summer's day;
What is only walking
Just a bridge away;
That which sings so, speaks so,
When there 's no one here,--
Will the frock I wept in
Answer me to wear?

From: The complete poems of Emily Dickinson, with an introduction by her niece, Martha Dickinson Bianchi.


Рецензии
Очаровательно, Мон Шер!
Красивое стихотворение!!!
С почтением,

Пафнутий Сынъ Потапия   15.12.2011 17:13     Заявить о нарушении
Thanks, dearest friend!!!

Вера Мещерская   15.12.2011 17:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.