Ицик Мангер. Самоубийство

САМОУБИЙСТВО

Ночь. Гостиница. В руках дрожат
Письмо и браунинг. Пот струится со лба,
И не хватает воздуха. «Видно, судьба!»
Тени у порога сторожат.

«Скажи, любимый, ты завтра купишь мне…»
Парочка в постели за стеной
Болтает. Такой обычный и простой
Разговор о чуде – о грядущем дне.

А он стоит и ловит в тишине
Их шёпот. Мысль зашевелилась в глубине:
Как просто! Всё, что нужно, – хлеб и свет,

И можно жить. Согнувшись, он
К стене прижался… Но приговор скреплён
Его же правою рукою: «Нет!»

Перевод с идиша.


Рецензии
Значит, всё-таки, "Нет"... Как Вы умеете передать атмосферу! А ритм странный...

Колесникова Наталья   30.01.2009 17:44     Заявить о нарушении
Это автор умел передать атмосферу. А ритм почти такой же, как в оригинале.

Наташа, Вы не получили мое письмо? И рецензия куда-то улетела.

Исроэл Некрасов   31.01.2009 18:50   Заявить о нарушении
Отправил еще раз, надеюсь, теперь придет.

Исроэл Некрасов   31.01.2009 20:41   Заявить о нарушении
Пришло, я ответила

Колесникова Наталья   31.01.2009 21:06   Заявить о нарушении