Карл Сэндберг. Телефонный провод
не виден на фоне солнца, не отбрасываю тени,
ночью и днем напеваю - жу-жу-жу и трень-трень-трень.
Это любовь,война, деньги,
это сраженья и слезы,
работа и бедность,
смерть и смешки
текут сквозь меня,
я - ваш курьер,
в дождь и ветер,
впотьмах и на солнцепеке,
я - медный провод.
С английского
UNDER A TELEPHONE POLE
I AM a copper wire slung in the air,
Slim against the sun I make not even a clear line of shadow.
Night and day I keep singing--humming and thrumming:
It is love and war and money; it is the fighting and the
tears, the work and want,
Death and laughter of men and women passing through
me, carrier of your speech,
In the rain and the wet dripping, in the dawn and the
shine drying,
A copper wire.
Свидетельство о публикации №108121803213
Я тоже вдохновился на перевод:
http://www.stihi.ru/2018/06/28/7194
Сергей Батонов 29.06.2018 11:51 Заявить о нарушении