Роберт Фрост - Закрой сейчас же Окна
если нужно, волнуйся - беззвучно;
больше нет птичьих трелей в Душе у меня,
если можно, с тобою - разлучно.
Как долго на топях становится сухо
и пташки запеть не отважатся вслух:
закрой же все Окна, не слушай свой Дух,
а лучше смотри на взволнованных Духом.
***
Robert Frost - Now Close the Windows
NOW close the windows and hush all the fields;
If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
Be it my loss.
It will be long ere the marshes resume,
It will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
But see all wind-stirred.
***
Версия перевода Сергея Долгова:
http://www.stihi.ru/2008/06/14/1693
***
По-английски слово wind означает еще и Дух, а не только ветер, что отражает сходство их природы.
С этой точки зрения меняются значения многих слов: the windows - Окна Души; the fields - (энергетические) поля, или поля битв (поскольку все битвы человек ведёт в своей Душе в первую очередь с самим собой); the trees - разветвленные, древо-подобные структуры в полях Души (например, древо жизни, древо знания); the birds - птицы, которые символизируют свойства Души (душа поет, душа летает); the marshes - болота и топи в нечистой Душе (когда человек плачет - говорят, что развёл сырость; про самую грязную вещественную грязь - болотная).
Свидетельство о публикации №108121103767
Евгений Туганов 13.12.2008 02:21 Заявить о нарушении
Значит, навороченность Фроста в банальном бытейском сюжете у Вас не вызывает возражений, а моё понимание - вызывает? Типа ну куда нам до него? Уж не лицемерие ли это?
Евгения Ескина 13.12.2008 06:20 Заявить о нарушении
Понимание должно быть обосновано. "Я так вижу" - не аргумент. Совершенно излишне напускать туману туда, где все относительно ясно.
Евгений Туганов 14.12.2008 10:36 Заявить о нарушении
Ясность - относительна.
У меня в моём понимании стиха всё складывается гармонично, удивительно и поворачивает мир на еще одну неожиданную сторону. А понимать стих банально - закрой окно, и пустя будит тиха - это кому-то интересно, Вы полагаете?
Евгения Ескина 14.12.2008 11:13 Заявить о нарушении
Насчет видения - это как сказать. Ощущение, возникающее в отсутствие реального раздражителя, называется галлюцинация... У нас перед глазами текст, и в тексте - все, что хотел сказать автор. Другое дело, что понять иноязычного автора не всегда просто. Как говорится, все слова знаю, а смысл ускользает... От ошибок никто не застрахован.
Евгений Туганов 14.12.2008 12:21 Заявить о нарушении
Душевно благодарю Вас за Вашу корректность и снисходительность! Мне интересно с Вами - Вы открываете для меня новые горизонты - литературные! Ведь я по образованию биолог, кбн. Спасибо!
Прошу Вас всегда, полностью и без скидок на современную склонность к обидам выражать Ваши благородные, высокоценные замечания, возражения, ассоциации, мнения, поравки и просто любые рассуждения - всё приму благоговейно!
Евгения Ескина 14.12.2008 17:12 Заявить о нарушении