Пауль Целан. В дорогу

Есть час, когда только пыль сопровождает тебя в дороге,
алтарём для заклания рук твоих становится дом твой в Париже,
глаза твои чёрные в час тот чернее ночи.

Есть усадьба, где ждёт твоё сердце упряжка коней.
Желанье волос твоих - на ветру развеваться  –  под строгим запретом.
Те, кто остаётся, рукой тебе машут, не зная об этом.


Paul Celan
Auf Reisen

Es ist eine Stunde, die macht dir den Staub zum Gefolge,
dein Haus in Paris zur Opferstatt deiner Haende,
dein  schwarzes Aug zum schwaerzesten Auge.

Es ist ein Gehoeft, da haelt ein Gespann fuer dein Herz.
Dein Haar moechte wehen, wenn du faehrst – das ist ihm verboten.
Die bleiben und winken, wissen es nicht.


Рецензии
Те, кто остаётся, рукой тебе машут, не зная об этом.
>
Те, остающиеся - рукой тебе машут, не зная об этом.

Елена Багдаева 1   14.05.2019 00:51     Заявить о нарушении
"Остающиеся" - звучит тяжело.

Спасибо!

Колесникова Наталья   14.05.2019 09:59   Заявить о нарушении
Это - да: "щ-с"...

А "Те, оставшиеся..." - малость получше, вроде... (это я так просто - для себя)

Елена Багдаева 1   14.05.2019 15:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.