синие розы по Р. Киплингу

Я алые, белые розы в букет
Сложил для любимой, но радости нет ...
Любовь, подскажи, как тебе угодить?
"Я синие розы хочу получить".

Весь мир обойти не сочту я за труд,
Узнаю, где синие розы растут.
Но всюду смеялись, услышав вопрос,
"Таких, отродясь, не видали мы роз".

Домой возвратившись морозной зимой,
Глупышки-любви не застал я живой.
С последним дыханьем, у смерти из рук
Всё синие розы просила, мой друг

Но может быть там, за могильной плитой
Нашла она то, что хотелось самой?
Да, зря я весь мир был объездить готов -
Нет лучше на свете обычных цветов ...


Blue Roses

Roses red and roses white
Plucked I for my love's delight.
She would none of all my posies--
Bade me gather her blue roses.

Half the world I wandered through,
Seeking where such flowers grew.
Half the world unto my quest
Answered me with laugh and jest.

Home I came at wintertide,
But my silly love had died,
Seeking with her latest breath
Roses from the arms of Death.

It may be beyond the grave
She shall find what she would have.
Mine was but an idle quest--
Roses white and red are best.


Рецензии
Валерий, я вчера прочитала Ваш перевод (хороший, как Вы и сами знаете), а сегодня решила выложить свой. Посмотрите, если Вам интересно! http://www.stihi.ru/2013/07/07/7790

Я тоже выбрала "синие розы", а не голубые.

Ирина Ломовцева Спб   07.07.2013 20:13     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.