Почтальон. Кларенс Деннис
Good Morning, Sir при встрече я б мужчинам говорил
Звонил бы в колокольчик я при входе в каждый дом
В своей фуражке форменной, в костюмчике моем
Я б от дождя под зонтиком всегда укрыться мог
Пошел бы в почтальоны я ...
Да жалко сбитых ног
А ты?
THE POSTMAN
I'd like to be a postman, and walk along the street,
Calling out, "Good Morning, Sir," to gentlemen I meet,
Ringing every door-bell all along my beat,
In my cap and uniform so very nice and neat.
Perhaps I'd have a parasol in case of rain or heat;
But I wouldn't be a postman if ...
The walking hurt my feet.
Would you?
Свидетельство о публикации №108101403044
Еще раз меня придавила пушистая белая жаба по поводу твоего таланта (о таланте того самого товарисча, коего ты перевел, судить не могу, потому как грамотой не владею).
короче - классно!
Мари-Ша 10.04.2011 23:20 Заявить о нарушении
А вот советую тебе почитать Евгения Туганова, который у меня в избранных..
Вот это переводчик, вот у кого учиться надо. Он таких авторов переводит, которых мне вовек не перевести, хоть буду днем и ночью сидеть. Для меня лучший для переводов автор - Роберт Сервис, вот кого я с удовольствием переводил и кого даст Бог еще попробую. Он мне и по духу и по лексикону близок. И даже географически - его не даром певцом американского севера звали.
Валерий Луккарев 11.04.2011 18:58 Заявить о нарушении