Тяжелые блюзы - Синий блюз
в стакане глинтвейн охлаждают лимон и корица,
и время не скачет с разлуками наперевес.
Пришли литургии на смену безумствию оргий,
и в памяти бьется история старого Порги,
которого путала Бесс.
А глинтвейн - утешение слюнных желез,
наплевать, что желудку излишний груз.
Нужно жить, ни на что уже не надеясь,
только с верой единственно в синий блюз.
Припомни, как в давнем году, позабытом, и все же,
не так, как сегодня, конечно, но очень похоже
в заплеванном клубе царил музыкальный разгул,
и то, как фанаты вздымали восторженно пальцы,
а вгляд мой по залу острожным скитальцем метался,
зарубку оставив в мозгу.
Тот орал, а этот подругу лапал,
третий спал, обколотый в хлам и грязь.
Ну, а нам со сцены смеялся Заппа,
в микрофон старательно матерясь.
6 октября 2008 г.
Свидетельство о публикации №108100603962
Сердечно,
РР
P.S. Может, это скверно влезать в чужие стихи, но строка
"а вгляд мой по залу метался острожным скитальцем",
мне кажется, будет лучше в таком вот виде (из-за более точной рифмы пальцы-скритальца).
Роман Рудица 06.10.2008 23:15 Заявить о нарушении
1. Возраст Порги и правда неясен, Гершвину был важен контраст. Но для моего стишка этот контраст должен быть возрастным. Пусть он будет старым, тем паче что все Порги, которых я видел, были седыми.
2. Касательно скитальца. Не в обиду Вам, но в уши пришел сначала, конечно же, Ваш вариант. Но я не люблю бальмонтовщины:).
И огромное спасибо за такое внимание к деталям. В последнее время мне, честно говоря, ритм важнее слов.
Люпус 07.10.2008 00:29 Заявить о нарушении
Спасибо за пояснения. Про неслучайность отбоя "скитальцу" и сам подумывал, но из первых рук оно как-то... убедительнее:-)
Наверное, в изложении истории бранля я всё-таки неточен. Он "запарился" позже 15 в. Но к 17 в. точно был парным (branle de Poitou a mener, предшественник менуэта). Мой источник - "The New Grove Dictionary of Music and Musicians".
Роман Рудица 07.10.2008 18:11 Заявить о нарушении