Старушка бродяга

СТАРУШКА БРОДЯГА
(An Old Woman of the Road)
Подрик Колум

Ах, домик небольшой
Мне бы иметь, да с очагом,
Углем, скрипящим на огне
И торфа у стены мешком.

Часы бы ходики иметь
И слушать их размерный бой,
С сияющей посудой шкаф –
В горошек, белой, голубой.

Я занята была б весь день:
Мыла, мела – очаг и пол,
Прилаживала на местах
Посуду, что украсит стол.

Дремала б в тишине ночной
Под очага негромкий треск,
В своей постели б спать легла,
Любуясь на посуды блеск.

Ох! Но я бреду в тумане, тьме,
Где нет ни дома, ни куста,
Уставши от болот, дорог,
Где ветра стон и пустота.

Молю я Бога в вышине,
Молю Его я ночь и день
О доме скромном, чтоб меня
Укрыл от ветра и дождей.

Во второй половине XIX века тысячи ирландских крестьян-арендаторов, не имевших средств платить ренту, сгонялись с земли лендлордами и до конца своих дней становились бродягами. И сегодня на проселочных дорогах где-нибудь в Коннахте можно увидеть камни, обозначающие их могилы (если верить известному певцу Джо Хини, а он любил приврать). Возможно, поэтому Старушка бродяга (“An Old Woman of the Road”) стала аллегорией Ирландии тех лет – разоренной, заброшенной.

An Old Woman of the Road
Padraic Colum

Oh, to have a little house,
To own the hearth and stool and all –
The heaped-up sods upon the fire,
The pile of turf against the wall!

To have a clock with weights and chains,
And pendulum swinging up and down!
A dresser filled with shining delph,
Speckled and white and blue and brown!

I could be busy all the day
Clearing and sweeping hearth and floor,
And fixing on their shelf again
My white and blue and speckled store.

I could be quiet there at night
Beside the fire and by myself,
Sure of a bed, and loth to leave
The ticking clock and shining delph.

Och! but I’m weary of mist and dark,
And roads where there’s never a house or bush,
And tired I am of bog and road,
And the crying wind and the lonesome hush:

And I am praying to God on high,
And I am praying Him night and day,
For a little house – a house of my own –
Out of the wind’s and the rain’s way.

Irish Verse: An Anthology. / Edited by Bob Blaisdell. Dover Publications Inc. Mineola, New York. 2002. p. 123-124.


Рецензии