Странник - The Wayfarer
(The Wayfarer)
Подрик Пирс
Краса мирская принесла мне грусть,
Краса, что вся пройдет.
Был в сердце трепет радости простой
При виде белки, скачущей в ветвях,
Иль пестрой пташки, севшей на плетне,
Иль в поле маленьких крольчат игры
Закатною порой,
Холма, затерянного в облаках,
Зеленого холма, где горец сеял
И скоро будет жать, близ врат Небес,
Или детей босых в песке морском
В отлива час, их уличных забав
В селеньях Коннахта,
Счастливых, юных.
Но сердце мне сказало:
Все пройдет,
Пройдет и не вернется никогда
Зелени яркость, счастье юных.
И я ушел своим путем
Горестно.
The beauty of the world hath made me sad,
The beauty that will pass;
Sometimes my heart hath shaken with great joy
To see a leaping squirrel in a tree,
Or a red lady-bird upon a stalk,
Or little rabbits in a field at evening,
Lit by a slanting sun,
Or some green hill where shadows drifted by
Some quiet hill where mountainy man hath sown
And soon would reap; near to the gate of Heaven;
Or children with bare feet upon the sands
Of some ebbed sea, or playing on the streets
Of little towns in Connacht,
Things young and happy.
And then my heart hath told me:
These will pass,
Will pass and change, will die and be no more,
Things bright and green, things young and happy;
And I have gone upon my way
Sorrowful.
Irish Verse: An Anthology. / Edited by Bob Blaisdell. Dover Publications Inc. Mineola, New York. 2002. p. 120.
Свидетельство о публикации №108090102938