Авондейлский дрозд

АВОНДЕЙЛСКИЙ ДРОЗД
(The Blackbird of Sweet Avondale)
ирландская народная песня

Вдоль дублинской бухты гуляя беспечно,
Присел отдохнуть я в тени серых скал,
И глядя, как волны спешат бесконечно,
Я девы прекрасной вдруг плач услыхал.

Не яркое платье – на ней траур черный,
И тяжко мне стало от горьких тех слез.
Из уст ее вырвался стон затаенный:
«Ах, где же ты, где, авондейлский мой дрозд?

В графствах Керри, Уэксфорд и Типперери
Свободу Ирландии дрозд мой воспел.
Неладен будь час, когда он, в судьбу веря,
Из рук моих в Дублин один улетел.

О Небо, услышь ты мое причитанье
И храбрость пошли сыновьям Грануэйл,
О скорой свободе мне дай обещанье
И дрозда мне верни в родной Авондейл!

Страна моя, Эрин, сбрось путы дремоты,
Верни мне дрозда дорогого домой!
Пусть каждый узнает, что сил вновь полна ты,
И мы, твой народ, ждем свободы одной!»

ИСТОЧНИК: Wolfe Tones. Till Ireland a Nation. 1993 Triskel. TRCD 009. CD. Track 9.

ПРИМЕЧАНИЯ:
Авондейл – родовое поместье Чарлза Стюарта Парнелла.

Грануэйл – поэтическое имя Ирландии, данное в честь Грейс О’Мэлли, «королевы» ирландских пиратов XVI в.

Одна из славнейших личностей ирландской истории, Чарлз Стюарт Парнелл (1846-1891), в 1880-х годах считался «некоронованным королем Ирландии». Лидер ирландской Националистической партии в английском парламенте и Аграрной лиги в Ирландии, он ловко играл на противоречиях между вигами и тори, отстаивая интересы Ирландии. Его главной целью был «гомруль» – самоуправление для Изумрудного острова. К несчастью, блестящая карьера Парнелла трагически оборвалась в 1890 г., когда открылась его связь с Китти О’Ши, женой его друга, капитана Уильяма О’Ши. Несмотря на то, что супруги О’Ши развелись и Парнелл сочетался со своей возлюбленной законным браком, в католической Ирландии это стало чудовищным скандалом (хотя Парнелл был протестантом). Весь моральный авторитет Парнелла рухнул в одночасье, он был отстранен от лидерства в своей партии и лиге, и, не перенеся такого потрясения, вскоре скончался.

В зачине песни заметна преемственность с жанром ирландской поэзии «aisling», для которого характерен следующий сюжет: герой встречает некую опечаленную благородную даму (суть – Ирландию), та рассказывает о своих несчастьях, и он преисполняется желания отомстить ее врагам. Еще один типичный для ирландских песен ход – представление известных политических лидеров в образе птиц (как правило, дрозда или коноплянки).

Из приводимого ниже текста я не перевел несколько куплетов, их не пели Wolfe Tones, но по упоминанию в них тюрьмы Килмейнхем можно датировать песню примерно 1881-1882 годами, периодом, когда Парнелл действительно был арестован, и провел некоторое время в этой дублинской тюрьме.

By the sweet bay of Dublin, while carelessly strolling
I sat myself down by a green myrtle shade
Reclined on the beach, as the wild waves were rolling
In sorrowful condoling, I saw a fair maid

Her robes changed to mourning, that once were so glorious
I stood in amazement to hear her sad wail
Her heartstrings burst forth with wild accents uproarious
Saying, "Where, where is my Blackbird of sweet Avondale?"

"In the fair counties Meath, Wexford, Cork, and Tipperary,
The rights of Old Ireland, my Blackbird did sing
Ah, but woe to the hour, with heart light and airy
Away from my arms, to Dublin took wing"

"The fowlers waylaid him in hopes to ensnare him
While I here in sorrow, his absence bewail
Oh, it grieves me to think that the walls of Kilmainham
Surround my dear Blackbird of sweet Avondale"

"Oh, Ireland, my country, awake from your slumbers
And give back my Blackbird, so dear unto me
And let everyone know, by the strength of your numbers
That we, as a nation, would wish to be free"

"The cold prison dungeons is no habitation
For one, to his country, was loyal and true
Then give him his freedom, without hesitation
And remember he fought hard for freedom and you"

"Oh, Heaven, give ear to my consultation
And strengthen the bold sons of Old Granuaile
And God grant that my country will soon be a nation
And bring back the Blackbird to sweet Avondale"


Рецензии