Келли из Киллана

КЕЛЛИ ИЗ КИЛЛАНА
(Kelly the Boy from Killanne)
Патрик Джозеф Мак Колл

Что за весть, что за весть нам несешь, Шелмалье,
С длинноствольным ружьем ты с морей?
С каким ветром примчался ты к нашей земле
О свободе поведать скорей?
Славну весть, славну весть я несу, друг мой Форт,
Славну весть, слушай, Барджи, мой план:
К вам на север отряд крепкий с юга ведет
Храбрый Келли из веси Киллан.

Расскажи мне, кто тот златовласый гигант
В авангарде ватаги лихой?
Футов семь его рост, и еще дюйма два,
Как король вас ведет за собой.
Ах, друзья, это – гордость всего Шелмалье,
Из героев герой сюда зван.
Так что шапки – долой, прокричим веселей
Джону Келли из веси Киллан.

Эннискорти горит, сдался Уэксфорд уж нам,
Завтра Барроу мы вброд перейдем.
На холме мы орудие выставим там,
И Нью-Росс мы окатим огнем.
Потом Барджи и Форт дружно двинут на вал,
Бравый Харви команду даст нам.
Ну а всех впереди, где злой смерти оскал,
Будет Келли из веси Киллан.

Но свободы свет яркий в Нью-Россе померк,
Был залит красной Слэйни волной.
Бедный Уэксфорд разбит и распят на кресте,
Пригвожденный злодейской рукой.
Слава тем, кто погиб там, врагу дав отпор
С вождем верным восставших крестьян!
Слава сыну отважному ленстерских гор,
Джону Келли из веси Киллан!
___

ИСТОЧНИК: The Clancy Brothers and Tommy Makem. The Rising of the Moon: Irish Songs of Rebellion. 1998 Rykodisc TCD 1066. CD. Track 7.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Шелмалье, Барджи и Форт – баронии в графстве Уэксфорд.

См. также комментарии к песне «Булавог».

В сражении за город Нью-Росс 5 июня 1798 года повстанцы потерпели решающее поражение. Причиной неудачи стала низкая дисциплина крестьянской армии: когда парламентер, отправленный к воротам Нью-Росса, был убит, его товарищи, потеряв самообладание, ринулись в неподготовленную атаку и были разбиты. Оставшиеся повстанцы, после еще нескольких неудачных сражений, 21 июня были окружены на Виннегар-Хилл, на берегу реки Слэйни, и перебиты солдатами английского генерала Лейка. Командир повстанческого войска Беджинел Харви пытался скрыться на островах Солти, но был схвачен и казнен 28 июня на мосту в Уэксфорде.

Крестьянин Джон Келли, по поручению Беджинела Харви, руководил отрядом, пришедшим из баронии Бантри для участия в атаке на Нью-Росс. Во время сражения за Нью-Росс Джон Келли получил серьезное ранение. Отправленный для лечения в город Уэксфорд, он был арестован там после захвата города правительственными войсками – его предал сосед, сержант ополченцев-йоменов, чью жизнь он спас за несколько дней до того. Джона Келли также повесили на мосту Уэксфорд-Бридж, а затем обезглавили; его тело сбросили в воду, а голову протащили по улицам Уэксфорда, перед тем, как насадить на пику. Друзья выкрали голову героя и захоронили ее в родной деревне Келли – Киллане, позднее на его могиле установили памятник.

В конце девятнадцатого века дублинский литератор и собиратель фольклора Патрик Джозеф Мак Колл написал на народные мелодии несколько баллад, посвященных восстанию 1798 года, две из них – «Келли из деревни Киллан» и «Булавог» – стали необыкновенно популярными, и ныне занимают прочное место в репертуаре исполнителей народных песен.

What's the news, what's the news oh my bold Shelmalier
With your long barrelled guns from the sea
Say what wind from the south brings a messenger here
With the hymn of the dawn for the free
Goodly news, goodly news do I bring youth of Forth
Goodly news shall you hear Bargy man
For the boys march at dawn from the south to the north
Led by Kelly the boy from Killan

Tell me who is that giant with the gold curling hair
He who rides at the head of your band
Seven feet is his height with some inches to spare
And he looks like a king in command
Ah my boys that's the pride of the bold Shelmaliers
'Mongst greatest of hero's a man
Fling your beavers aloft and give three ringing cheers
For John Kelly the boy from Killan

Enniscorthy's in flames and old Wexford is won
And tomorrow the Barrow we will cross
On a hill o'er the town we have planted a gun
That will batter the gateway to Ross
All the Forth men and Bargy men will march o'er the heath
With brave Harvey to lead in the van
But the foremost of all in that grim gap of death
Will be Kelly the boy from Killan

But the gold sun of freedom grew darkened at Ross
And it set by the Slaney's red waves
And poor Wexford stripped naked, hung high on a cross
With her heart pierced by traitors and slaves
Glory-o, glory-o to her brave sons who died
For the cause of long down trodden man
Glory-o to Mount Leinster's own darling and pride
Dauntless Kelly the boy from Killan


Рецензии