Эдуард Мёрике. В предрассветный час

Спал сладко как-то раз
Я в предрассветный час.
На ветку ласточка села
И тихо, тихо пропела
Мне в предрассветный час:

"Послушай-ка мой сказ:
Ведь кое-кто сейчас,
Пока я тут тебе пою,
Ласкает милую твою -
Ах, в предрассветный час"

Молю я замолчать!
О ужас! Ты опять?
Лети, лети отсюда вон!
 - Любовь и верность - вы не сон?
Ах, предрассветный час...




Eduard Moerike. Ein Stuendlein wohl vor Tag

Derweil ich schlafend lag,
Ein Stuendlein wohl vor Tag,
Sang vor dem Fenster auf dem Baum
Ein Schwaelblein mir, ich hoert es kaum,
Ein Stuendlein wohl vor Tag:

"Hoer an, was ich dir sag!
Dein Schaetzlein ich verklag:
Derweil ich dieses singen tue,
Herzt er ein Lieb in guter Ruh,
Ein Stuendlein wohl vor Tag.

O weh! nicht weiter sag!
O still! nichts hoeren mag!
Flieg ab, flieg ab von meinem Baum!
 - Ach, Lieb und Treu ist wie ein Traum
Ein Stuendlein wohl vor Tag.


Рецензии
Прекрасное стихотворение, Наташ! И ритмика эта, меняющаяся от строки к строке, передающая тревогу, совершенно замечательна...
С НОВЫМ ГОДОМ тебя!! С Новым Счастьем!

Максим Печерник   01.01.2010 16:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Макс!:)( С Рождеством тебя!

Колесникова Наталья   05.01.2010 13:05   Заявить о нарушении