Р. М. Рильке. Хайку

Боязливая моль, трепеща, вылетает  из веток
самшита;
Под вечер она умрёт, не успев понять,
что это была не весна.


Hai-Kai

Kleine Motten taumeln schauernd quer aus dem
Buchs
Sie sterben heute abend und werden nie wissen,
dass es nicht Fruehling war.


Рецензии
Уважаемая Наталья, das ist eine interessante Entdeckung. Ich wusste nicht, dass Rilke sich auch im Haiku versucht hat. Aber ich bin keine Rilke-Expertin.
Ich las etwas über Хокку и Хайку. Ich kenne die Dreizeiler im Deutschen nur unter dem Begriff: Haiku.
Das letzte Wort der ersten Zeile irritiert mich: Buchs (самшит) oder Busch (кустарник)?
С приветом

Ира Свенхаген   24.09.2010 07:43     Заявить о нарушении
Ira, das soll kein Fehler sein - ich habe das Gedicht aus einem Buch genommen. Natuerlich koennen ueberall Tippfehler vorkommen, aber hier scheint mir alles logisch zu sein. Rilke vergleicht "normale":) Gedichte (Buchs - самшит - ein Gewaechs, das so gegen 500 Jahre lebt - das habe ich im I-net gelesen) mit Haiku, die, wie Motten, ein kurzes Leben haben. (einem Europaeer sind Haiku doch etwas fremd und kaum vergleichbar mit europaeischen klassischen Gedichten). Aber das ist nur meine Deutung, ich habe Rilke so verstanden.

Ich freue mich sehr, das Sie meine Uebersetzungen lesen.
Liebe Gruesse

Колесникова Наталья   24.09.2010 17:41   Заявить о нарушении
Mich hat die Tatsache überrascht, dass Rilke Haikus schrieb. Die Logik von Rilke nachzuvollziehen, ist sehr schwierig. Ihre Interpretation überzeugt mich. Ich denke Sie haben recht.
Vielen Dank

Ира Свенхаген   24.09.2010 18:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.