Emily Dickinson The Duel I took my power...
(The Duel)
I took my Power in my Hand –
And went against the World –
‘Twas not so much as David – had –
But I – was twice as bold –
I aimed my Pebble – but Myself
Was all the one that fell –
Was it Goliah – was too large –
Or was myself – too small?
Эмили Дикинсон
(Поединок)
Всю силу я собрал в кулак,
Так надо на войне;
Я – не Давид, весь мир – мой враг;
Решительней вдвойне
Я камень запустил с пращой,
Но только я упал.
Был слишком Голиаф большой
Иль я был слишком мал?
Свидетельство о публикации №108062302656
Последняя строчка первой строфы не очень-то ловкая, ведь после "весь мир - мой враг" уже не очень ясно, кого я смелей; а вдвойне после запятой вообще выглядит лишним, особенно после "еще".
Как это часто бывает, если позволить себе добавить стопу (в данном случае четвертую в четных строках), то где-то это поможет, а где-то непременно вылезет что-то лишнее. В конце, например, напрашивается "Иль я был слишком мал?"
"Но я - смелей вдвойне" и "Но только сам упал" - тоже вариант из трех стоп.
Может, все же усложнить задачу - сохранить размер; и тогда как раз и придумается что-то более упорядоченное.
Обратите внимание, что в оригинале, собственно, не я - не Давид, а силы у меня не столько, сколько было у него.
Ну, это все разные соображения, а Вы смотрите сами. Но лишних слов тут быть не должно.
Кистерова Елена Кирилловна 25.06.2008 09:46 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 25.06.2008 11:34 Заявить о нарушении
Разрыв фразы между строфами - это не всегда хорошо, особенно если в оригинале такого разрыва нет. А в данном случае очень затруднительно прочесть это место так, чтобы "решительней вдвойне" оказалось отнесенным к "я", а не к миру, который мой враг. Тут и знаки препинания не помогают.
К тому же камень-то запускают не с пращой вместе...
Поразмыслите, может, еще что придумается.
Успехов Вам!
Кистерова Елена Кирилловна 24.07.2008 09:23 Заявить о нарушении