лимерики 3
До земли очень быстро дорос.
Чтобы как-то ходить,
Ей пришлось пригласить
Двух служанок – носить этот нос.
There was a young lady, whose nose
Was so long, that it riched to her toes.
So she hired an old lady,
Whose conduct was steady,
To carry those wonderful nose
***
***
Жил в Гонконге забавный старик,
Он все правильно делать привык
С головою в мешке
Он лежал не песке
Этот славный забавный старик
There was an old man of Hong Kong
Who never did anything wrong.
He laid on his back
With his head in a sack,
That innocuous man of Hong Kong.
***
***
Взбудоражен скандалом Непал –
Один старый непалец упал
Прямо с лошади – бух!
Развалился на двух
Но был склеен – как новенький стал
There was an Old Man of Nepaul,
From his horse had a terrible fall;
But, though split quite in two,
By some very strong glue,
They mended that Man of Nepaul
Свидетельство о публикации №108061702437
Дни и ночи сидел среди книг,
Всё страницы листал,
В книгах мудрость искал,
Но не знал он непальский язык.
Интересно переводить и писать лимерики, в них особая энергия, эти простые стишки привнесли в поэзию новое измерение: чистого юмора и наслаждения танцем жизни. Желаю творческого успеха, Валерий!
С уважением и радостью, Игорь
Рь Голод 10.09.2018 14:27 Заявить о нарушении