Robert Frost Now Close the Windows

NOW close the windows and hush all the fields;
       If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
       Be it my loss.
 
It will be long ere the marshes resume,
       It will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
       But see all wind-stirred.


Закрой окно и успокой поля,
Без звука пусть качаются деревья;
Ни щебета, ни пенья птиц пока,
Хоть бы одной, в порядке исключенья.

Не скоро нам до самой ранней птицы,
Не скоро будут заново болота,
Закрой окно, не слушай, что творится!
Смотрите, ветер: разыгрался что-то.


Этого же Фроста перевёл по-своему Андрей Пустогаров:
http://www.stihi.ru/2008/06/16/1254


Рецензии
Очень хороший перевод, жаль только, что не воспроизведен обрыв размера в последних строках строф - было бы еще лучше:)

Люпус   28.12.2008 00:16     Заявить о нарушении
Спасибо, за верное замечание, к моему стыду, я даже не обратил на это внимание.

Сергей Долгов   29.12.2008 02:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.