Сад Прозерпины отрывок - Элджернон Чарльз Суинберн
Прочь, злая жажда жизни!
Надежда, прочь, и страх!
Богов благодарим мы
Молитвой на устах.
Ведь смертны человеки,
Мертвец уснет навеки
И в море канут реки,
От суеты устав.
Вариант 2
Слепая жажда жизни,
Страх и надежда – прочь!
Богов благодарим мы
В молитве день и ночь
За то, что жизнь конечна
И мертвые спят вечно,
И моря бесконечность
Спешит реке помочь.
Оригинал
Algernon Charles Swinburne
From too much love of living,
From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
Whatever gods may be
That no life lives forever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to sea.
Свидетельство о публикации №108052304234
Евгений Туганов 24.05.2008 00:17 Заявить о нарушении
Андрей Пустогаров 24.05.2008 00:28 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 24.05.2008 00:39 Заявить о нарушении
Lesha Artemov 24.05.2008 14:18 Заявить о нарушении
Андрей Пустогаров 24.05.2008 16:46 Заявить о нарушении
Я-то имел в виду только мысль :)
Lesha Artemov 24.05.2008 18:01 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 25.05.2008 01:51 Заявить о нарушении
Кстати, я попыталась передать не только смысл, но и сохранить при этом размер и чередование рифм оригинала. Эта задача мне казалась более сложной, но тем и более интересной. На мой взгляд, с ней я, плохо-хорошо, но справилась. Но, видимо, в ущерб точной передаче авторской эмоции. А может быть я и сама ее не очень точно уловила. :)
Элиза-Айрин Гвиччиоли 25.05.2008 19:06 Заявить о нарушении