Sonnet II

When forty winters shall beseige thy brow,
And dig deep trenches in thy beauty's field,
Thy youth's proud livery, so gazed on now,
Will be a tatter'd weed, of small worth held:
Then being ask'd where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say, within thine own deep-sunken eyes,
Were an all-eating shame and thriftless praise.
How much more praise deserved thy beauty's use,
If thou couldst answer 'This fair child of mine
Shall sum my count and make my old excuse,'
Proving his beauty by succession thine!
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel'st it cold.


Рецензии
***
Когда в сорокалетие твоё
Морщины лет лицо избороздят,
Кто, наблюдая ветхое рваньё,
Припомнит прежний царственный наряд?

Коль на вопрос: «Где сполохи весны,
Где красоты минулой лёгкий след?» -
Ответишь ты: «На донце глубины
Угасших глаз»... - Сколь жалок твой ответ!

Когда б ты мог с улыбкой гордеца
На суд толпы явить своих детей,
Они б сразили сУдей всех мастей
Пленительною свежестью лица.

Пусть остудили кровь твою года,
В потомках горяча она всегда.

С английского. Александр Рюсс.

Александр Рюсс   26.02.2018 22:50     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.