Пауль Целан. Годы от тебя до меня

Вновь твои волосы вьются от слёз моих. Ты синевой своих глаз

накрываешь любви нашей стол – то ложе от лета до осени зябкой.

И пьём мы напиток, что приготовил не я, и не ты, и не кто-либо третий:

глотаем мы пустоту - последнее, что у нас есть.


И смотрим мы на свои отраженья в глубинах морей,

------------------------передаём мы блюда всё быстрей и быстрей:

ведь ночь – это ночь, она начинается утром,

кладёт тебя рядом со мной.
 
       


       
       Paul Celan. Die Jahre von dir zu mir


       Wieder wellt sich dein Haar, wenn ich wein. Mit dem Blau deiner Augen
       
       deckst du den Tisch unsrer Liebe: ein Bett zwischen Sommer und Herbst.
       
       Wir trinken, was einer gebraut, der nicht ich war, noch du, noch ein dritter:
       
       wir schluerfen ein Leeres und Letztes.
       
       
       
       Wir sehen uns zu in den Spiegeln der Tiefsee
       
       ------------------------und reichen uns rascher die Speisen:
       
       die Nacht ist die Nacht, sie beginnt mit dem Morgen,
       
       sie legt mich zu dir.
       


Рецензии
Вы переводите того, кто нравится той, что нравится мне....Спасибо!

Зовут Меня Сто   01.04.2011 16:30     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Сто... я рада доставить Вам обоим радость.

Колесникова Наталья   01.04.2011 21:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.