H. Heine. Aus meinen Traenen spriessen...

Из слёз моих прорастают
Бутоны нежных цветов.
Когда я тихо вздыхаю,
Льётся трель соловьёв.

Любишь меня, малышка?
Все эти цветы - твои...
А под окном - ты слышишь? –
Уже поют соловьи.

       
Aus meinen Traenen spriessen
Viel bluehende Blumen hervor,
und meine Seufzer werden
ein Nachtigallenchor.

Und wenn du mich liebhast, Kindchen,
Schenk ich dir die Blumen all,
Und vor deinem Fenster soll klingen
Das Lied der Nachtigall.


Рецензии
Вот я собрал подборочку переводов этого стиха. http://www.stihi.ru/2013/12/03/1498
У меня там даже 2 варианта.
Ваш перевод тоже очень понравился.
Удач Вам и успехов! :)

Сергей Лузан   13.08.2017 18:41     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Сергей! Я туда уже заходила. Подборка интересная, но я стараюсь не читать классиков перед тем, как переводить - попадаю под влияние)...

Колесникова Наталья   14.08.2017 23:28   Заявить о нарушении
Я делаю то же самое - и по тем же причинам :) В идеале я даже дела так - критика и/или литературоведение на языке оригинала, толковый словарь на языке оригинала + двуязычный словарь.

Сергей Лузан   15.08.2017 21:51   Заявить о нарушении
Да, это полезно. В случае Тракля, Целана, например, даже литературная критика не всегда может помочь.

Колесникова Наталья   16.08.2017 16:27   Заявить о нарушении
Толковые словари - они же вроде всегда на языке оригинала?

Колесникова Наталья   16.08.2017 16:29   Заявить о нарушении
Да, конечно. Там иногда встречаются полезные нюансы и оттенки значений.

Сергей Лузан   16.08.2017 20:58   Заявить о нарушении
Просто Вы написали: "...толковый словарь на языке оригинала...", поэтому возник вопрос...

Колесникова Наталья   16.08.2017 21:38   Заявить о нарушении
Я обычно тоже "обкладываюсь" всевозможными словарями:)

Колесникова Наталья   16.08.2017 21:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.