Les Solitaires - Renee Vivien
Те, чьи складки манто словно савана бег
Одиночество пьют средь божественных нег.
И жалеет их ум лихорадочность рук,
Упоение губ и шагов мерный стук.
Те, чей лоб саван тенью торопится скрыть
Знают роскошь богов – одинокими быть.
Созерцают зарю и наряд жития
Не жалея мечты, не боясь бытия.
Те, кто в вечере, в саване ищут покой
Знают жуткий восторг – быть одним, как изгой.
То любимцы счастливые тайны ночной
Они слышат, как розы растут под землей
Ловят отблески звуков и эхо цветов…
Фиолетово-серый их мир облаков.
Наслаждаются вкусом ветров и ночей
И глаза их нежней погребальных свечей.
LES SOLITAIRES
Renee Vivien - (1877-1909)
Ceux-la dont les manteaux ont des plis de linceuls
Goutent la volupte divine d'etre seuls.
Leur sagesse a pitie de l'ivresse des couples,
De l'etreinte des mains, des pas aux rithmes souples.
Ceux dont le front se cache en l'ombre des linceuls
Savent la volupte divine d'etre seuls.
Ils contemplent l'aurore et l'aspect de la vie
Sans horreur, et plus d'un qui les plaint les envie.
Ceux qui cherchent la paix du soir et des linceuls
Connaissent la terrible ivresse d'etre seuls.
Ce sont les bien-aimes du soir et du mistere.
Ils ecoutent germer les roses sous la terre
Et percoivent l'echo des couleurs, le reflet
Des sons... Leur atmosphere est d'un gris violet.
Ils goutent la saveur du vent et des tenebres,
Et leurs yeux sont plus beaux que des torches funebres.
Свидетельство о публикации №108032400055
Евгений Туганов 24.03.2008 03:25 Заявить о нарушении
Александр Солин 24.03.2008 09:33 Заявить о нарушении