Дар. Сара Тисдейл - Адела Василой

The Gift. Вy Sara Teasdale

What can I give you, my lord, my lover,
You who have given the world to me,
Showed me the light and the joy that cover
The wild sweet earth and restless sea?

All that I have are gifts of your giving-
If I gave them again, you would find them old,
And your soul would weary of always living
Before the mirror my life would hold.

What shall I give you, my lord, my lover?
The gift that breaks the heart in me:
I bid you awake at dawn and discover
I have gone my way and left you free.
______________________________________________

Тебя, который подарил мне целый мир,
Мой лорд, моя любовь, чем одарить смогу я?
Явил мне белый свет и радостью залил
Моря планеты дикой, чьи прелести смакую...

И всё, что дал мне ты – бесценные дары...
Ничто другое не сочтёшь уже обновой,
Как в зеркале судьбы – похожие миры
Устанешь размножать душою щедрой снова.

Что дать должна тебе, мой лорд, любимый друг?
Один последний дар, что разобьёт мне сердце:
Проснувшись на заре, ты обнаружишь вдруг -
Ушла... открыв тебе к свободе настежь дверцу!
_________________________________________________


Рецензии
Адела, мне думается, что "my Lord, my lover" (строчная буква здесь явно по ошибке) - это "Господь мой, меня возлюбивший", или любая другая вариация аналогичного смысла. Lord - это аналог русского "Господь", обычное молитвенное обращение к Богу. Между "My God" и "My Lord" разница примерно такая же, как между русскими "О Боже!" (возглас досады) и "Господь Бог мой!" (молитвенный возглас). А известное протестантское выражение "Бог любит тебя" иногда пишут как "Lord loves you", а иногда как "Lord is your lover" (что, конечно, нельзя перевести как "Бог - твой любовник")...

Евгений Туганов   11.04.2008 02:37     Заявить о нарушении
Безусловно, Евгений. такая интерпретация была бы возможна, поскольку "лорд" в переводе на русский, вообще говоря - "господин", а отсюда уже до "Господь" рукой подать... Если бы не последняя строфа, из которой становится ясно, что речь идёт не о Боге, а о смертном человеке, которому она хочет подарить свободу. Бог и без того свободен, и в таких подарках не нуждается... Это моё мнение.
С уважением, Адела

Адела Василой   12.04.2008 02:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.