H. Heine. Du liebst mich nicht

Пускай не любишь ты меня -
Ничуть я не горюю.
Твоё лицо завидев, я
От радости ликую.

Не можешь ты меня терпеть,
Твердит твой нежный ротик.
Лишь поцелуем мне ответь,
И я утешусь, котик.



Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht.
Das kuemmert mich so wenig;
Schau ich dir nur ins Angesicht,
So bin ich froh, wie’n Koenig.

Du hassest mich, du hassest mich sogar,
So spricht dein rotes Muendchen;
Reich mir es nur zum Kuessen dar,
So troest’ ich mich, mein Kindchen.


Рецензии
С интересом прочитал как переводы, так и комментарии, обнаружив ещё несколько переводов. Интересная трактовка. Последняя строчка очень понравилась.
Удач и успехов! :)

Сергей Лузан   21.10.2017 09:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! Да, там много интересного в комментариях) А какая другая трактовка тут может быть? Он над нею подсмеивается.
Вот перечитала, и захотелось по-другому перевести, поближе к тексту. Не знаю, соберусь ли.
Спасибо Вам!

Колесникова Наталья   21.10.2017 16:00   Заявить о нарушении
Надо! Собирайтесь! При случае известите! :)

Сергей Лузан   21.10.2017 18:53   Заявить о нарушении
А зачем? Уж Бальмонту я точно не конкурент:)

Могу только поправить то, что мне не нравится в моём переводе.

Колесникова Наталья   22.10.2017 14:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.