A poor young Shepherd - Поль Верлен

Боюсь ее губ,
Как жала пчелы я,
Томлюсь и не сплю я,
Мне отдых не люб.
Боюсь ее губ!

Но я люблю Кэти
И глаз милых цвет.
Изящней на свете,
Нежней лица нет.
О, как люблю Кэти!

Святой Валентин!
Хотел, но не смею
Открыть ей один…
Жесток же со мною
Святой Валентин!

Я с нею помолвлен,
Мне счастья не скрыть!
Но что за феномен
Любовником быть
Той, с кем я помолвлен!

Боюсь ее губ,
Как жала пчелы я,
Томлюсь и не сплю я,
Мне отдых не люб.
Боюсь ее губ!

A POOR YOUNG SHEPHERD
(Paul Verlaine)

J’ai peur d’un baiser
Comme d’une abeille.
Je souffre et je veille
Sans me reposer.
J’ai peur d’un baiser!

Pourtant j’aime Kate
Et ses yeux jolis.
Elle est delicate,
Aux longs traits palis.
Oh! Que j’aime Kate!

C’est saint Valentin!
Je dois et je n’ose
Lui dire au matin…
La terrible chose
Que saint Valentin!

Elle m’est promise,
Fort heureusement!
Mais quelle enterprise
Que d’etre un amant
Pres d’une promise!

J’ai peur d’un baiser
Comme d’une abeille.
Je souffre et je veille
Sans me reposer.
J’ai peur d’un baiser!


Рецензии
Могу только сказать, очень красивый и удачный перевод! :)

Добрая Львица   09.04.2008 17:51     Заявить о нарушении
Рад, Мария, что Вам понравилось!:)

Александр Солин   09.04.2008 19:32   Заявить о нарушении