Неутомимая любовь Гете - Rastlose Liebe

Снегу, дождю,
Ветру навстречу;
В дымке ущелий
Дорогу примечу.
Вперед без привала все время иду,
Надеюсь и верю, любовь обрету.

Радости жизни
Наскучили мне,
Хочу, чтоб страданья
Ворвались извне.

К сердцу от сердца
Волна исходящая...
Ах, это чувство
Боль приносящее!

Что, бегством спастись?
Иль в лесу... как юнец?
Увы, все напрасно!
Жизни венец -
Ночи без сна, кипящая кровь,
Какое же счастье эта любовь!

************

Dem Schnee, dem Regen,
Dem Wind entgegen,
Im Dampf der Kluefte,
Durch Nebelduefte,
Immer zu, immer zu!
Ohne Rast und Ruh!

Lieber durch Leiden
Moecht ich mich schlagen,
Als so viel Freuden
Des Lebens ertragen.

Alle das Neigen
Von Herzen zu Herzen,
Ach, wie so eigen
Schaffet das Schmerzen!

Wie soll ich fliehen?
Waelderwaerts ziehen?
Alles vergebens!
Krone des Lebens,
Glueck ohne Ruh,
Liebe, bist du!


Рецензии
Вставьте ссылочку на оригинал, если можно, и поместите его в основное тело текста. Спасибо заранее

Сергей Лузан   22.04.2009 15:27     Заявить о нарушении
Пожалуйста, Сергей. Помещаю оригинал текста.)

Онетюр   03.05.2009 15:53   Заявить о нарушении
Спасибо. Строфы со 2-ой по 4-ую получились, остальное - длиннее оригинала. И что делать - неясно. Может, дать подзаголовок "по мотивам Гёте"? Я сейчас просто у себя нашёл по мотивам Гейне, буду ставить на другом сайте. Успехов Вам!

Сергей Лузан   04.05.2009 15:30   Заявить о нарушении
Вам тоже успехов!)))
А перевод, все же, я оставлю таким, каков он есть. То, что строчки длиннее получились, сама понимаю...
Спасибо за мнение!) Может свой вариант предложите?

Онетюр   04.05.2009 20:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.