Sonnet. Vladislav Khodasevich. 1921
In hate, in torment, while seized by fury
Don’t tug at them. Eyes closed, cross your hands and bury
thoughts’ storm. You'll glean an answer as a slow crop.
Science "fireworks" and swordsman’s glory
Enslave the world and toss it like a top.
Faith’s fervors breaking forth through all, adopt
The zither’s ordered voice for prophecies and fury.
Take heed: it was not vulgar, violent, nor wild
the blast of Jericho - it's trumpets sweet and mild.
And every verse sounds like a divination
At twilight, next to last, from up on high -
The choice for our planet's last determination
On poet and the priest will solely rely.
Сонет. Владислав Ходасевич
Своих цепей так не расторгнешь, нет!
От ненависти, бешенства и муки
Не дёргай их. Скрести спокойно руки,
Закрой глаза и складывай ответ.
Меч воина и динами(т) науки
Под глыбой рабства погребает свет.
Но всё взрывает веры вещий бред,
И рушат всё кифары стройной звуки.
Знай: был не дик, не яростен, не груб,
Но сладостен звук ерихонских труб.
И каждый стих звучит, как предвещанье
Зари вечерней, предпоследней, той,
Когда земли верховное избранье
Поэт и жрец поделят меж собой.
8-17 июня 1921
Петербург
Свидетельство о публикации №107123000853