Пожар, изводящий леса
Пожар, изводящий леса
Как пожар, изводящий леса –
страсть к мужчинам, томящая их.
Но они не сгорают, а нас
губит этот пожар.
Мы - колодцы в пустыне сухой,
Мы, бурлящие влагой живой,
В лихорадке любовной ночной
Утоляем их жар.
Будь ты крепок как дуб и здоров,
Тебя мучит душевная боль.
Ты, не верящий сказкам и снам,
Сам к гадалкам идёшь,
Чтоб понять, где здесь правда, где ложь?
Это рабство – за что оно нам? -
Хоть легко услыхать от любой -
Властвуй, милый, изволь!
Но ведь каждый из нас, словно конь,
В их узду и хомут запряжён,
И шипы от вплетаемых роз
Нас язвят,
наша участь глупа.
И летим мы, куда захотят –
И они превращаются в жён...
Не успеешь вздохнуть или охнуть –
хупа!
Ведь они когда надо – милы, когда надо в слезах.
Днём и ночью ясны.
Ну а мы?
Мы отравлены, сломлены, опьянены
Их духами...
Такая судьба.
Но сквозь толщу ночей с незапамятных пор
праотец наш Адам
шлёт укор
и склоняется, плача, во прах –
из которого лепит Господь
из которого вылеплен сам,
из которого торсы дымящихся гор,
и мужчины и женщины плоть.
Продолжаясь, Творенье дурманит, манит и казнит…
Но подхватим "Амен!",
что от Евы с Адамом звучит.
====================
Перевод осуществлён в процессе работы семинара
переводчиков при Доме наследия Ури-Цви Гринберга
в Иерусалиме. Руководители семинара Игорь Бяльский,
Инна Винярская, рав Зеэв Султанович.
Послушать, как это звучит на иврите в исполнении
рава Зеэва Султановича, а также его подстрочные комментарии на русском:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=zeev
Тексты оригиналов на иврите:
www.jerusalem-korczak-home.com/bib/kamenev/polsky.uzg.html
Послушать переводы в моём исполнении:
http://www.stihophone.ru/users.php?user=perev
Свидетельство о публикации №106110700732