Харт Крейн. Кармен - дитя свободы
(вольный перевод)
Напевы -- тАя и над залою скользя
Смешались с дымом подслащённых сигарет.
Виолончель вздыхает, гордость затая --
Анданте вкрадчивых надежд и скорби след.
А пунш мерцает в чаше у стены,
Павлины пьют, манит их шарм цирцей.
ГлоткИ абсента… и царевны рождены
Пленять сердца агатами очей.
Анданте трепет, скрипок резкий звук,
Вот ожил гобелен - касанье рук,
На всхлипе, тремоло твердит: «Люблю»
И палочка влечёт жемчужную струю.
То юбок всплеск, цимбалы, грянет хор,
То пляска варвара и звон копья,
Набат… Hет, пульса стук, крови кагор -
Так смертный слышит сердце Бытия.
Кармен! КружИт она под ропот кастаньет,
Кармен! Все жаждут чуда, на зрачках отсвет --
Кармен! Смычки взлетают. Руки к небесам,
Кармен! Сердца пылают, взгляд её - бальзам.
Уснула скрипка. И молчит Кармен
Плывёт, как пава. Шепчет гобелен:
«О демон! Крылья расправляешь допоздна…»
Ушли гуляки. Лампа тает у окна.
Заря. Под арку, дребезжа, в туман
Ползёт кибитка увозя цыган.
Но видятся черты её лица --
Загадочны, как вязь испанского ларца.
Hart Crane (США)
(1899 –1933)
Carmen De Boheme
SINUOUSLY winding through the room
On smokey tongues of sweetened cigarettes, --
Plaintive yet proud the cello tones resume
The andante of smooth hopes and lost regrets.
Bright peacocks drink from flame-pots by the wall,
Just as absinthe-sipping women shiver through
With shimmering blue from the bowl in Circe's hall.
Their brown eyes blacken, and the blue drop hue.
The andante quivers with crescendo's start,
And dies on fire's birth in each man's heart.
The tapestry betrays a finger through
The slit, soft-pulling; -- -- -- and music follows cue.
There is a sweep, -- a shattering, -- a choir
Disquieting of barbarous fantasy.
The pulse is in the ears, the heart is higher,
And stretches up through mortal eyes to see.
Carmen! Akimbo arms and smouldering eyes; --
Carmen! Bestirring hope and lipping eyes; --
Carmen whirls, and music swirls and dips.
"Carmen!," comes awed from wine-hot lips.
Finale leaves in silence to replume
Bent wings, and Carmen with her flaunts through the gloom
Of whispering tapestry, brown with old fringe: --
The winers leave too, and the small lamps twinge.
Morning: and through the foggy city gate
A gypsy wagon wiggles, striving straight.
And some dream still of Carmen's mystic face, --
Yellow, pallid, like ancient lace.
Свидетельство о публикации №106090900795